Григорий Кружков

Как так получилось

Кто и шутя и легко узнать пожелает,
Как получилося так, пускай он прочтет эти строки.
Здесь объясненье дается явленьям таинственной ночи,
Белые пятна стираются с карты прошедших событий.
Корень разгадки лежит в попугаевой редкостной лени.
Он ведь и впрямь, как некий злобный коршун, похитил
Ёжкина и на Луну понес его; но по дороге
Устал и проголодался. Тогда он бросил котенка
На первой попавшейся станции и полетел подкормиться
К новой супруге своей и спутнице жизни — Зинзилле.
Первой попавшейся станцией оказался скворечник Гильома.
Чувствуется усмешку судьбы? Полдня и полночи
Ёжкин провел на сосне буквально над головою
Гнома, но тот в буре чувств, ничего не заметил.
Очень скоро котенок, все осмотрев, обнаружил
Нить спасения, то есть, ту подвесную дорогу,
Что устроил Гильом к благоденствию птенчиков, — даже
С помощью Нити Ёжкин отправил записку; но сам он
Без посторонней помощи слезть по ней не решился.
Тихая ночь помогла и Гильом, который схватил без раздумий
Нить спасения и потянул (то был, конечно, не просто
Лунный лучик). И Ёжкин в чаше даров опустился
Прямо в руки Гильома.
Довольны ль вы этим рассказом?
Если довольны, на этом стирание пятен
Прекращается, и начинается утро.

Наутро
С целою сумкой успокоительных капель
Пожаловал Валерьяныч. «Особенно рекомендую вот эту, —
Ласково он произнес, тыча пальцем в бутылочку. — Смесь
Горных трав и болотных. Успокаивает абсолютно.
То есть все до лампочки…»
Рев пожарной тревоги
Его заглушил — то подъехал Жардым на красной машине.
«Все, что смогу, я готов, — сказал он Гильому. —
До Луны моя лестница, может быть и не достанет,
Но если ее удлинить…»
За ним появилась княгиня:
«Извините за ранний визит; но мне показалось,
Что в такие часы друзьям нужно быть вместе…»
«Это вы меня простите, графиня! — воскликнул
Гном, — за вчерашний мой грубый уход. Проходите, садитесь!
Только не в это кресло — тут Ёжкин спит…»
Что тут сразу
Началось! испуг, восклицанья, упреки:
«Ловко вы нас разыграли! Как так получилось? Скорее
Расскажите!» Но повторять здесь историю гнома
Нам ни к чему, мы и так уж все знаем.
Дослушав,
Гости поахали вволю, порадовались за Гильома
И за котенка — и как-то все вдруг засмущались.
В горе друзья незаменимы, но в счастье
Могут быть и докучны. «После беды и разлуки
(Так им подумалось) гном и котенок, быть может,
Многого не досказали другу».

«Мне пора. И мне. Я поехал.» — «Куда вы спешите?
Не на пожар ведь!» — «На встречу с пожарным журналом.
Кажется, мое фото хотят поместить на обложке.
Я получил телеграмму». — «Позвольте взглянуть… Что такое?
Все, что я придумал, сбылось! Сравните с наброском
У меня на столе. Только имя не Анджела Рохес,
А Анна Санчес. И названье журнала — не „Пламя“,
А „Огонь“. А в остальном — слово в слово».

«Может быть, вы прорицатель, Гильом? Предскажите
Что-нибудь этакое и мне», — сказал, как бы в шутку, аптекарь.
«С превеликой охотой. Ваше имя, мой друг Валерьяныч,
Даст название самому популярному в мире
Средству усыпленья людей и пробуждения кошек,
Обессмертив и вас, и родителя вашего».
Дамы
Тоже любят, чтоб им погадали«, — сказала Розина.
Гном почтительно поклонился княгине и так ей ответил:
«Вашим именем, в слегка лишь подправленном виде,
Будет названо племя, которое скоро откроют
В джунглях жизни, — простодушное мирное племя,
Неиспорченное прогрессом. От прочих туземцев
Эти дикари отличаются развесистыми ушами
И выражением глаз: в них какая-то чудная есть поволока,
Первозданный туман, говорящий о нежности сердца».

И подумав о тайнах грядущих времен, Жардым посуровел,
Валерьяныч качнул головой, и Розина вздохнула.
Ёжкин в кресле проснулся, утратив сходство с баранкой,
И растянулся, как итальянская булка.