Жорж Брассенс Georges Brassens
1921–1981
Стансы грабителю
Налетчиков король и тонкий мастер взлома,
Ты, чей визит ко мне по странности совпал
С тем днем, когда меня не оказалось дома, —
Я в честь твою сложил сей скромный мадригал.
Поверь, я оценил, в каком изящном стиле
Ты запер дверь мою, добычу унося,
Чтоб вольные стрелки твой труд не довершили, —
Такой прекрасный жест не оценить нельзя!
И если я о чем особенно жалею,
То лишь о том, что ты не взял — какой конфуз! —
Портрет, врученный мне друзьями к юбилею…
Но у тебя, стервец, непогрешимый вкус!
Тебя прощаю я: что было, то уплыло,
Зла не держу в душе — нет, боже сохрани! —
И все, что ты украл, дарю тебе, мой милый,
Порядочных воров не много в наши дни.
Притом, судьба слепа; как автор шансонеток,
Вот, я сумел успех у публики снискать, —
Но если б мне, представь, не пофартило этак,
Я мог бы стать твоим товарищем, как знать.
Когда пойдешь сбывать вещички шкуродеру,
Не дай себя надуть, сорви хороший куш;
Недаром говорят, что скупщик хуже вора:
Все вытряси, дружок, из этих подлых душ!
Смотри, хвалы моей не истолкуй превратно
И как-нибудь опять сюрприза не подстрой.
Прощай, бесценный мой, навеки, безвозвратно!
Что мило в первый раз, то скучно — во второй,
Храни тебя Гермес, коллега твой маститый,
От шпиков и тюрьмы, как он хранил досель!
И — никаких обид! Ведь мы с тобою квиты:
Я песенкой своей обязан не тебе ль?
Постскриптум. Если ты желаешь тихо-мирно
Без риска воровать, не числясь меж воров,
Открой, мой дорогой, контору или фирму
И будешь каждый день колпачить фраеров.