Пол Малдун Paul Muldoon
р. 1951
Состав
Я пытался, моя дорогая, понять, почему
тот состав грузовой, что баюкает столько вагонов,
унося их с собою, тяжелых и сонных, во тьму,
будит нас что ни ночь, с отдаленных гремя перегонов. (more…)
Фрэнк Ормсби Frank Ormsby
р. 1947
Музей Оранжери
Из цикла «Медовый месяц в Париже»
Мы всплываем с тобой на поверхность пруда Моне
В «Оранжери» — средь качающихся на волне
Раскисших букетов и выброшенных из петлиц
Бутоньерок — венков утонувшей любви. (more…)
Шеймас Хини Seamus Heaney
1939–2013
Оранжистские барабаны
Тирон, 1966
Откинув голову, отклячив зад,
Торжественную тяжесть он свою проносит,
Беременную грохотом, — на парад.
Его придавленность его возносит. (more…)
Десмонд Иган Desmond Egan
р. 1936
Спаси и помилуй
Tengen piedad para el poeta
Pablo Neruda
поэт стоящий в очередь к окошечку банка
словно в исповедальню
Боже спаси
поэт неуверенно озирающийся на автостоянке
Господь помилуй (more…)
Джон Монтегю John Montague
р. 1929
Все легендарные преграды
Все легендарные преграды лежат
Между нами: необозримость равнины,
Чудовищные нагромождения гор,
Ливня ночного шатанье и свист,
Ярость исхлестанных, вздувшихся волн
Сакраменто и Сан-Хоакина. (more…)
Томас Кинселла Thomas Kinsella
р. 1928
Поэт Эган О’Рейли в старости без крова
Он встал на холодной заре и снова побрел
По кремнистой дороге, ветром толкаемый в спину,
Прислушиваясь к бурчащему, как старая карга, животу. (more…)
Патрик Каванах Patrick Kavanagh
1904–1967
Аскет
Чтоб обрести
То, чего не купить за гроши
В переулках желаний,
В трущобах души, (more…)
Джеймс Джойс James Augustine Aloysius Joyce
1882–1941
Из цикла «Камерная музыка»
II
Вечерний сумрак — аметист —
Все глубже и синей,
Фонарь мерцает, как светляк,
В густой листве аллей. (more…)
Уильям Батлер Йейтс William Butler Yeats
1865–1939
Плащ, корабль и башмачки
«Кому такой красивый плащ?»
«Я сшил его Печали.
Чтоб был он виден издали
И восхищаться все могли
Одеждами Печали». (more…)
Томас Мур Thomas Moore
1779–1852
Поверь, если прелести юной твоей…
Поверь, если прелести юной твоей,
От которой мне больно вздохнуть,
Суждено, как подаркам насмешливых фей,
Из восторженных рук ускользнуть,
Все ты будешь любезна для взоров моих,
Словно времени бег — ни при чем,
И желанья мои вкруг руин дорогих
Обовьются зеленым плющом. (more…)
Из древнеирландской поэзии VII–XI веков
Песнь Амергина
Я сохач — семи суков
Я родник — среди равнин
Я гроза — над глубиной
Я слеза — ночной травы
Я стервятник — на скале
Я репейник — на лугу
Я колдун — кто как не я
Создал солнце и луну? (more…)