Сэр Эдвард Дайер Sir Edward Dyer
1543–1607
Молчаливая любовь
Не только дуб — цветет и травка в поле;
Не только бык опасен — и пчела;
Есть и у мотылька на сердце горе,
У светлячка — крупиночка тепла.
Любовь питаться может разной пищей,
Все перед ней равны — король и нищий.
Цветы растут пышнее у обочин,
Трава бывает гуще у запруд;
И черепахи любят, между прочим,
Хоть черепахи песен не поют.
Чем скрытней, тем вернее сердце бьется,
Оно молчит — пока не разорвется.
Сонет
Когда принес на землю Прометей
Цветок огня, невиданный дотоле,
Сатир беспечный в простоте своей
Его поцеловал — и взвыл от боли!
И поскакал со всех козлиных ног
Домой, скуля и жалуясь, — покуда
Лесной ручей не остудил ожог
Прекрасного, но мстительного чуда.
Вот так и я небесную красу
Узрел — и, не подумав, что такое,
Боль жгучую с тех пор в себе несу,
Глупец! и не найду нигде покоя.
Сатир давно забыл былое зло,
А мне не губы — сердце обожгло.