Григорий Кружков

Джордж Гордон Байрон George Gordon Noel, 6th Baron Byron
1788–1824

Все кончено

Все кончено!.. Надежды больше нет.
Сиял недолго мне счастливый свет;
Печальных снов свершилось предсказанье.
Дыханием невзгод охлаждены,
Поля судьбы пустынны и темны.
Любовь моя, Отрада, Упованье —
Прощайте! — Если бы еще я мог
Сказать «прощай» тебе, Воспоминанье!

***

Не гулять нам больше вместе
В час, когда луна блестит,
Хоть душа, как прежде, любит,
Лес, как прежде, шелестит.

Ибо меч дырявит ножны,
А душа тиранит грудь,
И уж в сердце невозможно
Радость прежнюю вдохнуть.

И хотя сияет месяц
И рассвет не за горой, —
Не гулять нам больше вместе
Под луною в час ночной.

Расставание

Когда мы прощались,
Безмолвные слезы роняя,
На годы разлуки,
На муки сердца разделяя,
Как губы студило
Последнее наше лобзанье! —
Воистину было
В нем худшей тоски предсказанье.

Застыл после ночи
На окнах нетающий иней,
Как будто пророча
Тот холод, что сделался ныне.
Ты клятвы забыла;
Зачем же, в намеке салонном
Ловя твое имя,
Казнюсь я стыдом потаенным?

То имя родное
Звучит как удар колокольный,
И ты предо мною
Опять возникаешь невольно.
Как судят окольно
Твои беспощадные судьи,
Как горько, как больно
Наш спор продолжать на безлюдье!

Мы тайно встречались,
И молча скорблю я, что силы
Тебе не хватило,
Что сердце твое изменило.
Когда через годы
Мы встретимся вновь, дорогая,
Как встречу тебя я? —
Безмолвные слезы роняя.